当然,文科不像理科,好的工作机会有限,先下手为强。
“我看马茹好象不怎么着急这些事情啊,而且,要找工作的话怎么还有时间实习?”
“就是那家用人单位,说先实习看看。”
“我想起来了,马茹也说过你英语不错。”
那倒没有,国有企业下设贸易公司的翻译部,姑姑帮忙找到的机会。还没见面,就已经向科室主任把我大大夸奖了一番,生怕自家的小孩被人小觑了去。殊不知,无形中给我添加了无限压力。
第一天进办公室,看见从前只在电视里见过的工作间,一个个小小的隔板围出的半密闭空间,很专业的样子让我肃然起敬——要知道,我之前的工作经验只限于小儿科的家教。
真正工作起来才知道,自己真是见识少浅。
喏,对面办公桌坐的是一个四十岁上下的老翻译,第一次跟她接触就毫不客气地给我一个下马威。
“赵老师,(这样的单位里,资历比你深的一律叫老师,准没错),这个词是什么意思?”电子字典和各种英汉词典都翻了一遍也没查到,逼不得已啊。
“这个啊,”
为什么我觉得她的真正想说的是“这你都不知道”?
“这是德语的‘是’。”
德语?那怎么能怪我,我二外修的是日语!
真是,这个一字之师逼得我想念那个f开头,k结尾,发音像“卡车”的单词一百遍。
就是这样的一位老师,一向安静得很诡异,偶尔说出来的话却又透出无限自大:“唉,累死了,跑现场真不是人干的事,不明白老龚为什么每回都派我去。”
那是,都叫主任“老公”了,不派你派谁?
每次听到这样的抱怨,我的“直属”领导——斜对面带我的年轻女翻译都不禁露出这样的表情。
说到她,也是神人一个,几乎没见她坐下来翻译过东西,有任务都往我这里一扔,等完成了就私下塞给我一点“辛苦费”,然后转身去向主任复命。
要不怎么说有钱绝对不是坏事呢?据说她最近忙着学车,理由是“我老公说了,如果我留在家里这边不去浙大读博士就给我买辆宝马”。
堕落啊,怎么可以因为一点蝇头小利就放弃求上进的机会呢?
就是就是。
我现在占用的这个办公桌的主人——办公室唯一的一位男翻译好像也有和我一样的想法。所以经常见不到人,憋足了劲赚外快,希望将来也能这么牛气地对老婆放话。
神奇吧,这个地方?
还有更神奇的:刚才提过了,这几天手上翻译的全都是技术资料,原文是德语,先由对方转译成英语再交给中方自己翻译。
我之前一直以为西方国家的英语普遍很强,现在知道了,不以英语为母语的,搞不好对它的掌握比东方人还要差。
面对着完全不合语法的文稿和大量的工业专有名词,一天八小时,坐下去就不能动,下班铃响才抬头,已经是头昏眼花,饿得前胸贴后背。
说远了,这边线上还有人呢。